< Psaumes 37 >

1 Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
3 Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
4 Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
5 Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
6 il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
7 Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
8 Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
9 Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
10 Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
11 Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
12 Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
13 Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
14 Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
16 Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
20 Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
21 Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
22 Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
23 Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
24 S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
25 J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
26 Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
27 Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
28 Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
29 Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
30 La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
32 Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
33 L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
34 Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
35 J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
36 Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
37 Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
38 Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
40 Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.
Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.

< Psaumes 37 >