< Psaumes 37 >
1 Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.