< Psaumes 37 >
1 Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
Quoniam tamquam fœnum velociter arescent: et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli æmulari ut maligneris.
9 Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
11 Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut deiiciant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in æternum erit.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et tribuet.
22 Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quærens panem.
26 Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in sæculum sæculi.
28 Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
Considerat peccator iustum: et quærit mortificare eum.
33 L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
Et transivi, et ecce non erat: et quæsivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem: quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiæ impiorum interibunt.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.