< Psaumes 37 >
1 Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
“Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
3 Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
4 Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
5 Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
6 il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
7 Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
8 Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
10 Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
11 Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
13 Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
14 Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
[But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
20 Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
21 Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
22 Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
23 Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
24 S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
25 J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
26 Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
27 Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
29 Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
30 La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
32 Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
33 L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
34 Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
35 J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
36 Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
37 Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
38 Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
40 Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.
And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.