< Psaumes 37 >
1 Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
3 Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
Doufej v Hospodina, a čiň dobré, přebývej na zemi a živ se spravedlivě.
4 Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
5 Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
6 il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
7 Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
8 Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
9 Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
10 Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
11 Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
12 Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
13 Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
14 Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
16 Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
20 Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
21 Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
22 Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
23 Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
24 S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
25 J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
26 Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
27 Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
28 Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
29 Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
30 La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
32 Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
33 L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
34 Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
35 J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
36 Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
37 Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
38 Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
40 Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.