< Psaumes 37 >

1 Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Psaumes 37 >