< Psaumes 36 >
1 Pour le chef musicien. Par David, le serviteur de Yahvé. Une révélation est dans mon cœur au sujet de la désobéissance des méchants: Il n'y a pas de crainte de Dieu devant ses yeux.
В конец, отроку Господню Давиду. Глаголет пребеззаконный согрешати в себе: несть страха Божия пред очима его:
2 Car il se flatte à ses propres yeux, trop pour détecter et haïr son péché.
яко ульсти пред ним обрести беззаконие свое, и возненавидети.
3 Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et tromperie. Il a cessé d'être sage et de faire le bien.
Глаголы уст его беззаконие и лесть: не восхоте разумети еже ублажити.
4 Il complote l'iniquité sur son lit. Il se place d'une manière qui n'est pas bonne. Il ne déteste pas le mal.
Беззаконие помысли на ложи своем: предста всякому пути неблагу, о злобе же не негодова.
5 Ta bonté, Yahvé, est dans les cieux. Votre fidélité s'étend jusqu'aux cieux.
Господи, на небеси милость Твоя, и истина Твоя до облак:
6 Ta justice est comme les montagnes de Dieu. Vos jugements sont comme une grande profondeur. Yahvé, tu préserves l'homme et l'animal.
правда Твоя яко горы Божия, судбы Твоя бездна многа: человеки и скоты спасеши, Господи.
7 Que ta bonté est précieuse, Dieu! Les enfants des hommes se réfugient à l'ombre de tes ailes.
Яко умножил еси милость Твою, Боже: сынове же человечестии в крове крилу Твоею надеятися имут.
8 Ils seront abondamment satisfaits de l'abondance de ta maison. Tu les feras boire au fleuve de tes plaisirs.
Упиются от тука дому Твоего, и потоком сладости Твоея напоиши я.
9 Car chez toi est la source de la vie. Dans ta lumière, nous verrons la lumière.
Яко у Тебе источник живота, во свете Твоем узрим свет.
10 Oh, continuez votre bonté envers ceux qui vous connaissent, ta justice à ceux qui ont le cœur droit.
Пробави милость Твою ведущым Тя и правду Твою правым сердцем.
11 Que le pied de l'orgueil ne vienne pas contre moi. Ne laisse pas la main des méchants me chasser.
Да не приидет мне нога гордыни, и рука грешнича да не подвижит мене.
12 C'est làque sont tombés les ouvriers de l'iniquité. Ils sont poussés vers le bas, et ne pourront pas se relever.
Тамо падоша вси делающии беззаконие: изриновени быша, и не возмогут стати.