< Psaumes 36 >

1 Pour le chef musicien. Par David, le serviteur de Yahvé. Une révélation est dans mon cœur au sujet de la désobéissance des méchants: Il n'y a pas de crainte de Dieu devant ses yeux.
Dem Sangmeister. Von David, dem Knechte Jehovahs. Ein Spruch der Übertretung zu dem Ungerechten inmitten meines Herzens: Keine Furcht Gottes ist vor seinen Augen.
2 Car il se flatte à ses propres yeux, trop pour détecter et haïr son péché.
Denn er schmeichelt sich in seinen Augen, daß er ausfinde seine Missetat, daß er sie hasse.
3 Les paroles de sa bouche ne sont qu'iniquité et tromperie. Il a cessé d'être sage et de faire le bien.
Die Worte seines Mundes sind Unrecht und Trug, er unterläßt, verständig zu werden und Gutes zu tun.
4 Il complote l'iniquité sur son lit. Il se place d'une manière qui n'est pas bonne. Il ne déteste pas le mal.
Er denkt Unrecht auf seinem Lager, und stellt sich auf einen Weg, der gut nicht ist, und verschmäht nicht Böses.
5 Ta bonté, Yahvé, est dans les cieux. Votre fidélité s'étend jusqu'aux cieux.
Jehovah, Deine Barmherzigkeit ist in den Himmeln, bis an die Ätherkreise Deine Wahrheit.
6 Ta justice est comme les montagnes de Dieu. Vos jugements sont comme une grande profondeur. Yahvé, tu préserves l'homme et l'animal.
Wie die Berge Gottes ist Deine Gerechtigkeit, Deine Gerichte sind wie die große Tiefe. Du rettest, Jehovah, Menschen und Vieh.
7 Que ta bonté est précieuse, Dieu! Les enfants des hommes se réfugient à l'ombre de tes ailes.
Wie köstlich ist, Gott, Deine Barmherzigkeit, daß Söhne der Menschen sich verlassen auf den Schatten Deiner Flügel!
8 Ils seront abondamment satisfaits de l'abondance de ta maison. Tu les feras boire au fleuve de tes plaisirs.
Sie schwelgen an der Fettigkeit Deines Hauses, und mit Deiner Wonnen Bach tränkest Du sie.
9 Car chez toi est la source de la vie. Dans ta lumière, nous verrons la lumière.
Denn bei Dir ist des Lebens Born, in Deinem Lichte sehen wir Licht.
10 Oh, continuez votre bonté envers ceux qui vous connaissent, ta justice à ceux qui ont le cœur droit.
Breite Deine Barmherzigkeit über die, so Dich kennen, und Deine Gerechtigkeit über die, so geraden Herzens sind.
11 Que le pied de l'orgueil ne vienne pas contre moi. Ne laisse pas la main des méchants me chasser.
Laß nicht den Fuß des Übermuts über mich kommen; und nicht des Ungerechten Hand mich hinwegtreiben.
12 C'est làque sont tombés les ouvriers de l'iniquité. Ils sont poussés vers le bas, et ne pourront pas se relever.
Da sind gefallen, die Unrecht tun, sie sind ausgestoßen und vermögen nicht mehr aufzustehen.

< Psaumes 36 >