< Psaumes 35 >
1 Par David. Conteste, Yahvé, avec ceux qui me contestent. Combattez ceux qui me combattent.
A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
2 Saisissez le bouclier et la cuirasse, et demander mon aide.
Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
3 Brandissez la lance et bloquez ceux qui me poursuivent. Dis à mon âme: « Je suis ton salut. »
Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
4 Que ceux qui cherchent mon âme soient déçus et déshonorés. Que ceux qui complotent ma ruine soient détournés et confondus.
May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
5 Qu'ils soient comme l'ivraie devant le vent, L'ange de Yahvé qui les conduit.
May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
6 Que leur chemin soit sombre et glissant, L'ange de Yahvé qui les poursuit.
May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
7 Car, sans raison, ils ont caché leur filet dans une fosse pour moi. Sans raison, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
8 Que la destruction l'atteigne à l'improviste. Que le filet qu'il a caché s'attrape lui-même. Laissez-le tomber dans cette destruction.
Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
9 Mon âme se réjouira en Yahvé. Elle se réjouira de son salut.
But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
10 Tous mes os diront: « Yahvé, qui est comme toi? qui délivre le pauvre de celui qui est trop fort pour lui; oui, le pauvre et le nécessiteux de celui qui le vole? »
All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
11 Des témoins injustes se lèvent. Ils me posent des questions sur des choses que je ne connais pas.
Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
12 Ils me rendent le mal pour le bien, à la perte de mon âme.
They repay me evil for good. I am sorrowful.
13 Mais moi, quand ils étaient malades, mon vêtement était un sac. J'ai affligé mon âme par le jeûne. Ma prière est retournée dans mon propre sein.
But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
14 Je me suis comporté comme si c'était mon ami ou mon frère. Je me suis incliné en pleurant, comme celui qui pleure sa mère.
I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
15 Mais dans mon malheur, ils se sont réjouis et se sont rassemblés. Les attaquants se sont rassemblés contre moi, et je ne le savais pas. Ils m'ont déchiré, et n'ont pas cessé.
But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
16 Comme les profanes qui se moquent des fêtes, ils ont grincé des dents contre moi.
With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
17 Seigneur, jusqu'à quand regarderas-tu? Sauvez mon âme de leur destruction, ma précieuse vie des lions.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
18 Je vous rendrai grâce dans la grande assemblée. Je te louerai auprès de beaucoup de gens.
Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
19 Ne laisse pas ceux qui sont mes ennemis se réjouir injustement à mon sujet; et que ceux qui me haïssent sans raison ne clignent pas des yeux.
Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
20 Car ils ne parlent pas de paix, mais ils conçoivent des paroles trompeuses contre ceux qui sont tranquilles dans le pays.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
21 Oui, ils ont ouvert grand leur bouche contre moi. Ils ont dit: « Aha! Aha! Notre œil l'a vu! »
They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
22 Tu l'as vu, Yahvé. Ne te tais pas. Seigneur, ne t'éloigne pas de moi.
You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
23 Réveillez-vous! Lève-toi pour me défendre, mon Dieu! Mon Seigneur, plaidez pour moi!
Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
24 Rends-moi justice, Yahvé mon Dieu, selon ta justice. Ne les laisse pas se réjouir pour moi.
Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
25 Ne les laissez pas dire dans leur cœur: « Aha! C'est comme ça que nous voulons! ». Ne les laissez pas dire: « Nous l'avons englouti! »
Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
26 Qu'ils soient déçus et confondus tous ensemble ceux qui se réjouissent de mon malheur. Qu'ils soient revêtus de honte et de déshonneur ceux qui s'élèvent contre moi.
May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
27 Que ceux qui sont favorables à ma juste cause poussent des cris de joie et se réjouissent. Oui, qu'ils disent continuellement: « Que Yahvé soit magnifié, qui prend plaisir à la prospérité de son serviteur! »
Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
28 Ma langue parlera de ta justice et de ta louange tout le jour.
Then I will tell of your justice and praise you all day long.