< Psaumes 35 >
1 Par David. Conteste, Yahvé, avec ceux qui me contestent. Combattez ceux qui me combattent.
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Saisissez le bouclier et la cuirasse, et demander mon aide.
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Brandissez la lance et bloquez ceux qui me poursuivent. Dis à mon âme: « Je suis ton salut. »
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 Que ceux qui cherchent mon âme soient déçus et déshonorés. Que ceux qui complotent ma ruine soient détournés et confondus.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Qu'ils soient comme l'ivraie devant le vent, L'ange de Yahvé qui les conduit.
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 Que leur chemin soit sombre et glissant, L'ange de Yahvé qui les poursuit.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 Car, sans raison, ils ont caché leur filet dans une fosse pour moi. Sans raison, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Que la destruction l'atteigne à l'improviste. Que le filet qu'il a caché s'attrape lui-même. Laissez-le tomber dans cette destruction.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Mon âme se réjouira en Yahvé. Elle se réjouira de son salut.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 Tous mes os diront: « Yahvé, qui est comme toi? qui délivre le pauvre de celui qui est trop fort pour lui; oui, le pauvre et le nécessiteux de celui qui le vole? »
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 Des témoins injustes se lèvent. Ils me posent des questions sur des choses que je ne connais pas.
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 Ils me rendent le mal pour le bien, à la perte de mon âme.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 Mais moi, quand ils étaient malades, mon vêtement était un sac. J'ai affligé mon âme par le jeûne. Ma prière est retournée dans mon propre sein.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 Je me suis comporté comme si c'était mon ami ou mon frère. Je me suis incliné en pleurant, comme celui qui pleure sa mère.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 Mais dans mon malheur, ils se sont réjouis et se sont rassemblés. Les attaquants se sont rassemblés contre moi, et je ne le savais pas. Ils m'ont déchiré, et n'ont pas cessé.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 Comme les profanes qui se moquent des fêtes, ils ont grincé des dents contre moi.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 Seigneur, jusqu'à quand regarderas-tu? Sauvez mon âme de leur destruction, ma précieuse vie des lions.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Je vous rendrai grâce dans la grande assemblée. Je te louerai auprès de beaucoup de gens.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Ne laisse pas ceux qui sont mes ennemis se réjouir injustement à mon sujet; et que ceux qui me haïssent sans raison ne clignent pas des yeux.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 Car ils ne parlent pas de paix, mais ils conçoivent des paroles trompeuses contre ceux qui sont tranquilles dans le pays.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Oui, ils ont ouvert grand leur bouche contre moi. Ils ont dit: « Aha! Aha! Notre œil l'a vu! »
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Tu l'as vu, Yahvé. Ne te tais pas. Seigneur, ne t'éloigne pas de moi.
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Réveillez-vous! Lève-toi pour me défendre, mon Dieu! Mon Seigneur, plaidez pour moi!
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Rends-moi justice, Yahvé mon Dieu, selon ta justice. Ne les laisse pas se réjouir pour moi.
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Ne les laissez pas dire dans leur cœur: « Aha! C'est comme ça que nous voulons! ». Ne les laissez pas dire: « Nous l'avons englouti! »
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 Qu'ils soient déçus et confondus tous ensemble ceux qui se réjouissent de mon malheur. Qu'ils soient revêtus de honte et de déshonneur ceux qui s'élèvent contre moi.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Que ceux qui sont favorables à ma juste cause poussent des cris de joie et se réjouissent. Oui, qu'ils disent continuellement: « Que Yahvé soit magnifié, qui prend plaisir à la prospérité de son serviteur! »
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 Ma langue parlera de ta justice et de ta louange tout le jour.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.