< Psaumes 35 >

1 Par David. Conteste, Yahvé, avec ceux qui me contestent. Combattez ceux qui me combattent.
大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
2 Saisissez le bouclier et la cuirasse, et demander mon aide.
拿着大小的盾牌, 起來幫助我。
3 Brandissez la lance et bloquez ceux qui me poursuivent. Dis à mon âme: « Je suis ton salut. »
抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
4 Que ceux qui cherchent mon âme soient déçus et déshonorés. Que ceux qui complotent ma ruine soient détournés et confondus.
願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
5 Qu'ils soient comme l'ivraie devant le vent, L'ange de Yahvé qui les conduit.
願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
6 Que leur chemin soit sombre et glissant, L'ange de Yahvé qui les poursuit.
願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
7 Car, sans raison, ils ont caché leur filet dans une fosse pour moi. Sans raison, ils ont creusé une fosse pour mon âme.
因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
8 Que la destruction l'atteigne à l'improviste. Que le filet qu'il a caché s'attrape lui-même. Laissez-le tomber dans cette destruction.
願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
9 Mon âme se réjouira en Yahvé. Elle se réjouira de son salut.
我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
10 Tous mes os diront: « Yahvé, qui est comme toi? qui délivre le pauvre de celui qui est trop fort pour lui; oui, le pauvre et le nécessiteux de celui qui le vole? »
我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
11 Des témoins injustes se lèvent. Ils me posent des questions sur des choses que je ne connais pas.
凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
12 Ils me rendent le mal pour le bien, à la perte de mon âme.
他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
13 Mais moi, quand ils étaient malades, mon vêtement était un sac. J'ai affligé mon âme par le jeûne. Ma prière est retournée dans mon propre sein.
至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
14 Je me suis comporté comme si c'était mon ami ou mon frère. Je me suis incliné en pleurant, comme celui qui pleure sa mère.
我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
15 Mais dans mon malheur, ils se sont réjouis et se sont rassemblés. Les attaquants se sont rassemblés contre moi, et je ne le savais pas. Ils m'ont déchiré, et n'ont pas cessé.
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
16 Comme les profanes qui se moquent des fêtes, ils ont grincé des dents contre moi.
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 Seigneur, jusqu'à quand regarderas-tu? Sauvez mon âme de leur destruction, ma précieuse vie des lions.
主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
18 Je vous rendrai grâce dans la grande assemblée. Je te louerai auprès de beaucoup de gens.
我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
19 Ne laisse pas ceux qui sont mes ennemis se réjouir injustement à mon sujet; et que ceux qui me haïssent sans raison ne clignent pas des yeux.
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
20 Car ils ne parlent pas de paix, mais ils conçoivent des paroles trompeuses contre ceux qui sont tranquilles dans le pays.
因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
21 Oui, ils ont ouvert grand leur bouche contre moi. Ils ont dit: « Aha! Aha! Notre œil l'a vu! »
他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
22 Tu l'as vu, Yahvé. Ne te tais pas. Seigneur, ne t'éloigne pas de moi.
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
23 Réveillez-vous! Lève-toi pour me défendre, mon Dieu! Mon Seigneur, plaidez pour moi!
我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
24 Rends-moi justice, Yahvé mon Dieu, selon ta justice. Ne les laisse pas se réjouir pour moi.
耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
25 Ne les laissez pas dire dans leur cœur: « Aha! C'est comme ça que nous voulons! ». Ne les laissez pas dire: « Nous l'avons englouti! »
不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
26 Qu'ils soient déçus et confondus tous ensemble ceux qui se réjouissent de mon malheur. Qu'ils soient revêtus de honte et de déshonneur ceux qui s'élèvent contre moi.
願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
27 Que ceux qui sont favorables à ma juste cause poussent des cris de joie et se réjouissent. Oui, qu'ils disent continuellement: « Que Yahvé soit magnifié, qui prend plaisir à la prospérité de son serviteur! »
願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
28 Ma langue parlera de ta justice et de ta louange tout le jour.
我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。

< Psaumes 35 >