< Psaumes 34 >

1 Par David; lorsqu'il fit semblant d'être fou devant Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. Je bénirai Yahvé en tout temps. Ses louanges seront toujours dans ma bouche.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 Mon âme se glorifiera en Yahvé. Les humbles l'entendront et se réjouiront.
Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Oh! magnifie Yahvé avec moi. Exaltons son nom ensemble.
Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
4 J'ai cherché Yahvé, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes craintes.
So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
5 Ils regardèrent vers lui, et ils furent rayonnants. Leur visage ne sera jamais couvert de honte.
Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
6 Ce pauvre homme a crié, et Yahvé l'a entendu, et l'a sauvé de tous ses problèmes.
Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 L'ange de Yahvé campe autour de ceux qui le craignent, et les livre.
Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
8 Oh, goûtez et voyez que Yahvé est bon. Heureux l'homme qui se réfugie en lui.
Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
9 Craignez Yahvé, vous ses saints! car ceux qui le craignent ne manquent de rien.
Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Les jeunes lions manquent, ils souffrent de la faim, mais ceux qui cherchent Yahvé ne manqueront d'aucun bien.
Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 Venez, les enfants, écoutez-moi. Je vous enseignerai la crainte de Yahvé.
Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
12 Qui est quelqu'un qui désire la vie, et aime de nombreux jours, afin qu'il puisse voir le bien?
Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
13 Garde ta langue loin du mal, et tes lèvres de dire des mensonges.
Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
14 Éloigne-toi du mal et fais le bien. Cherchez la paix, et poursuivez-la.
Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Les yeux de Yahvé sont tournés vers les justes. Ses oreilles écoutent leur cri.
Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
16 La face de Yahvé est contre ceux qui font le mal, pour couper leur mémoire de la terre.
Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
17 Les justes crient, et Yahvé les entend, et les délivre de toutes leurs détresses.
Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
18 Yahvé est proche de ceux qui ont le cœur brisé, et sauve ceux qui ont l'esprit brisé.
Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
19 Nombreuses sont les afflictions des justes, mais Yahvé le délivre de tous.
Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
20 Il protège tous ses os. Aucun d'entre eux n'est cassé.
Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
21 Le mal tue les méchants. Ceux qui haïssent les justes seront condamnés.
Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
22 Yahvé rachètel'âme de ses serviteurs. Aucun de ceux qui se réfugient en lui ne sera condamné.
Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.

< Psaumes 34 >