< Psaumes 33 >
1 Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ, ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.
2 Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
Momfa sankuo nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
3 Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
4 Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.
5 Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee. Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
6 Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
7 Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo; na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.
8 Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade; na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.
9 Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.
10 L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ; ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.
11 Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa, nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.
12 Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade, nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.
13 Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.
14 Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
15 celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma, enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.
16 Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no; ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.
17 Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
18 Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
19 pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.
20 Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.
21 Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
Ne mu na yɛn akoma di ahurisie, ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
22 Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade, sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.