< Psaumes 33 >

1 Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
Kuwiinna xaqa ahow, Rabbiga ku reyreeya, Waayo, kuwa qumman ammaan baa u habboon.
2 Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
Rabbiga ugu mahadnaqa kataarad, Oo isaga ammaan ugu heesa idinkoo ka dhawaajinaya shareerad toban xadhig leh.
3 Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
Gabay cusub isaga ugu gabya, Oo si farsamo wanaagsan ugaga dhawaajiya cod weyn.
4 Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
Waayo, Rabbiga eraygiisu waa toosan yahay, Oo shuqulkiisa oo dhanna waxaa lagu sameeyey aaminnimo.
5 Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
Wuxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.
6 Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Samooyinka waxaa lagu sameeyey Rabbiga eraygiisa, Oo guutooyinkooda oo dhanna waxaa lagu uumay neefta afkiisa.
7 Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
Isagu biyaha badda intuu isku ururiyo ayuu wuxuu ka dhigaa sidii taallo oo kale, Oo moolalka dhaadheerna wuxuu dhex dhigaa maqsinno.
8 Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
Inta dhulka joogta oo dhammu Rabbiga ha ka cabsadeen, Inta dunida deggan oo dhammu isaga ha ka baqeen.
9 Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
Waayo, isagu wuu hadlay, wayna noqotay, Oo wuu amray, wayna adkaatay.
10 L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
Rabbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.
11 Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
Laakiinse Rabbiga taladiisu weligeedba way adkaataa, Oo fikirrada qalbigiisuna waxay adkaadaan tan iyo ka ab ka ab.
12 Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
Waxaa barakaysan quruunta Ilaaheedu Rabbiga yahay, Taasoo ah dadka uu isagu u doortay dhaxalkiisa.
13 Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
Rabbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,
14 Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
Oo meesha isaga rugta u ah Ayuu wuxuu ka soo fiiriyaa kuwa dhulka deggan oo dhan,
15 celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
Waa isaga kan qalbiyadooda oo dhan sameeya, Oo shuqulladooda oo dhan u wada fiirsada.
16 Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
Ma jiro boqor ku badbaada ciidan weyn, Ninkii xoog badanuna iskuma samatabbixiyo xoog badan.
17 Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
Faras waa waxmatare in badbaado laysugu halleeyo, Oo weliba ninnaba kuma samatabbixiyo xooggiisa badan.
18 Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Bal eega, Rabbiga ishiisu waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Waana kuwa naxariistiisa rajeeya,
19 pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
Inuu naftooda dhimashada ka samatabbixiyo, Iyo inuu wakhtiga abaartaa sii nooleeyo iyaga.
20 Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
Nafteennu waxay sugtay Rabbiga, Waayo, isagu wuxuu inoo yahay caawimaad iyo gaashaan.
21 Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
Haddaba qalbigeennu isaguu ku rayrayn doonaa, Maxaa yeelay, innagu waxaynu isku halleeynay magiciisa quduuska ah.
22 Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.
Rabbiyow, naxariistaadu ha noogu soo degto, Sidii aannu kaa rajaynay.

< Psaumes 33 >