< Psaumes 33 >
1 Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
2 Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
3 Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
4 Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
5 Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
6 Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
7 Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
8 Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
9 Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
10 L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
11 Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
12 Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
13 Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
15 celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
16 Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
17 Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
18 Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
19 pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
20 Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
21 Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
22 Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.