< Psaumes 33 >

1 Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN! Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang.
2 Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
Preiset den HERRN mit der Zither, spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe!
3 Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
Singt ihm ein neues Lied, laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall!
4 Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig, und in all seinem Tun ist er treu;
5 Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Gnade des HERRN ist die Erde voll.
6 Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen, und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall und legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
Es fürchte den HERRN die ganze Erde, vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner;
9 Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
denn er sprach: da geschah’s; er gebot: da stand es da.
10 L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen, die Gedanken der Völker vereitelt.
11 Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht.
12 Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das zum Eigentum er sich erwählt hat!
13 Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
Vom Himmel blickt der HERR herab, sieht alle Menschenkinder;
14 Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
von der Stätte, wo er wohnt, überschaut er alle Bewohner der Erde,
15 celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
er, der allen ihr Herz gestaltet, der acht hat auf all ihr Tun.
16 Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
Ein König ist nicht geschützt durch große Heeresmacht, ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft;
17 Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
betrogen ist, wer von Rossen die Rettung erhofft, denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten.
18 Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten, auf denen, die seiner Gnade harren,
19 pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
auf daß er ihre Seele vom Tode errette und sie am Leben erhalte in Hungersnot.
20 Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
Unsre Seele harret des HERRN: unsre Hilfe und unser Schild ist er.
21 Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
Ja, seiner freut sich unser Herz, denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir.
22 Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.
Deine Gnade walte über uns, o HERR, gleichwie wir auf dich geharrt haben!

< Psaumes 33 >