< Psaumes 33 >

1 Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
2 Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
Preiset Jehova mit der Laute; [Nicht unsere heutige Laute, sondern eine Art Leier] singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
3 Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
4 Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit. [O. Treue]
5 Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
6 Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten. [O. Tiefen; eig. eine tiefe, rauschende Wassermenge]
8 Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
9 Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
10 L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
11 Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
12 Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
13 Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
14 Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
15 celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
16 Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
17 Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
18 Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
19 pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
20 Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
21 Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
22 Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.

< Psaumes 33 >