< Psaumes 30 >
1 Un psaume. Un chant pour la dédicace du Temple. Par David. Je te célébrerai, Yahvé, car tu m'as relevé, et n'a pas permis à mes ennemis de se réjouir à mon sujet.
大卫在献殿的时候,作这诗歌。 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
2 Yahvé, mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
3 Yahvé, tu as fait sortir mon âme du séjour des morts. Tu m'as gardé en vie, pour que je ne descende pas dans la fosse. (Sheol )
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。 (Sheol )
4 Chantez les louanges de Yahvé, vous qui êtes ses saints. Remerciez son saint nom.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
5 Car sa colère ne dure qu'un instant. Sa faveur est pour la vie. Les pleurs peuvent durer toute la nuit, mais la joie vient au matin.
因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
6 Quant à moi, j'ai dit dans ma prospérité, « Je ne serai jamais ému. »
至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
7 Toi, Yahvé, quand tu m'as favorisé, tu as rendu ma montagne forte; mais quand tu as caché ton visage, j'ai été troublé.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
8 J'ai crié vers toi, Yahvé. J'ai fait des supplications au Seigneur:
耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
9 « Quel avantage y a-t-il à me détruire, si je descends dans la fosse? La poussière te louera-t-elle? Devra-t-il déclarer votre vérité?
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
10 Écoute, Yahvé, et aie pitié de moi. Yahvé, sois mon aide. »
耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
11 Tu as transformé mon deuil en danse pour moi. Tu as ôté mon sac, et tu m'as revêtu d'allégresse,
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
12 afin que mon cœur chante tes louanges et ne se taise pas. Yahvé mon Dieu, je te rendrai grâce pour toujours!
好叫我的灵歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!