< Psaumes 29 >
1 Un psaume de David. Rendez hommage à Yahvé, fils de puissants, attribuer à Yahvé la gloire et la force.
Psalm Dawida. Oddajcie PANU, synowie mocarzy, oddajcie PANU chwałę i moc.
2 Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
Oddajcie PANU chwałę [należną] jego imieniu, oddajcie PANU pokłon w ozdobie świętości.
3 La voix de Yahvé est sur les eaux. Le Dieu de gloire tonne, Yahvé sur les grandes eaux.
Głos PANA nad wodami; zagrzmiał Bóg chwały, PAN nad wielkimi wodami.
4 La voix de Yahvé est puissante. La voix de Yahvé est pleine de majesté.
Głos PANA potężny, głos PANA pełen majestatu.
5 La voix de Yahvé brise les cèdres. Oui, Yahvé brise en morceaux les cèdres du Liban.
Głos PANA łamie cedry, PAN łamie cedry Libanu;
6 Il les fait aussi sauter comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune bœuf sauvage.
I sprawia, że skaczą jak cielę, Liban i Sirion jak młody jednorożec.
7 La voix de Yahvé frappe avec des éclairs.
Głos PANA krzesze płomienie ognia.
8 La voix de Yahvé fait trembler le désert. Yahvé secoue le désert de Kadesh.
Głos PANA wstrząsa pustynią, PAN wstrząsa pustynią Kadesz.
9 La voix de Yahvé fait vêler les biches, et dépouille les forêts. Dans son temple, tout dit: « Gloire! »
Głos PANA sprawia, że z bólem rodzą łanie i ogołacają się lasy, a w jego świątyni każdy opowiada o [jego] chwale.
10 Yahvé était assis sur un trône au moment du déluge. Oui, Yahvé siège comme roi pour toujours.
PAN zasiada nad potopem, PAN zasiada [jako] Król na wieki.
11 Yahvé donnera de la force à son peuple. Yahvé bénira son peuple par la paix.
PAN doda mocy swojemu ludowi, PAN pobłogosławi swój lud pokojem.