< Psaumes 26 >

1 Par David. Juge-moi, Yahvé, car j'ai marché dans mon intégrité. Moi aussi, j'ai mis ma confiance en Yahvé, sans faiblir.
Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.
2 Examine-moi, Yahvé, et mets-moi à l'épreuve. Essayez mon cœur et mon esprit.
Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.
3 Car ta bonté est devant mes yeux. J'ai marché dans ta vérité.
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
4 Je ne me suis pas assis avec des hommes trompeurs, Je n'irai pas non plus avec les hypocrites.
Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
5 Je déteste l'assemblée des méchants, et ne s'assiéra pas avec les méchants.
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
6 Je me laverai les mains en toute innocence, alors je tournerai autour de ton autel, Yahvé,
Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
7 pour faire entendre la voix de l'action de grâce. et raconter toutes vos actions merveilleuses.
da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.
8 Yahvé, j'aime la demeure de ta maison, le lieu où réside ta gloire.
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.
9 Ne rassemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec des hommes assoiffés de sang
Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
10 dans les mains duquel se trouve la méchanceté; leur main droite est pleine de pots-de-vin.
welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.
11 Quant à moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachetez-moi, et soyez miséricordieux envers moi.
Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
12 Mon pied se tient en équilibre. Dans les congrégations, je bénirai Yahvé.
Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.

< Psaumes 26 >