< Psaumes 25 >

1 Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.

< Psaumes 25 >