< Psaumes 25 >
1 Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.