< Psaumes 25 >

1 Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
psalmus David ad te Domine levavi animam meam
2 Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
Deus meus in te confido non erubescam
3 Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
4 Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
5 Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
6 Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
8 Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
9 Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
10 Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
12 Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
13 Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
14 L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
15 Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
16 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
17 Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
18 Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
19 Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
20 Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
22 Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.
libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis

< Psaumes 25 >