< Psaumes 25 >

1 Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
Psalmus David, in finem. Ad te Domine levavi animam meam:
2 Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
Deus meus in te confido, non erubescam:
3 Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4 Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5 Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8 Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10 Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13 Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14 L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17 Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19 Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
22 Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.

< Psaumes 25 >