< Psaumes 25 >

1 Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
2 Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
3 Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
4 Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
5 Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
6 Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
8 Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
9 Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
10 Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
12 Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
13 Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
14 L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
16 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
17 Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
18 Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
19 Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
20 Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
22 Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.
Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!

< Psaumes 25 >