< Psaumes 25 >
1 Par David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme.
Von David. Zu dir, o HERR, erhebe ich meine Seele;
2 Mon Dieu, je me suis confié à toi. Ne me laisse pas avoir honte. Ne laisse pas mes ennemis triompher de moi.
mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
3 Oui, celui qui t'attend n'aura pas à rougir. Ceux qui trahissent sans raison seront honteux.
Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
4 Montre-moi tes voies, Yahvé. Apprenez-moi vos chemins.
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;
5 Guide-moi dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut. Je t'attends toute la journée.
leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
6 Yahvé, souviens-toi de ta tendresse et de ta bonté, car ils sont d'un autre temps.
Gedenke, o HERR, deiner Barmherzigkeit und deiner Gnade, die von Ewigkeit her sind!
7 Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions. Souviens-toi de moi selon ta bonté, pour l'amour de ta bonté, Yahvé.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Gnade, um deiner Güte willen, o HERR.
8 Yahvé est bon et droit, c'est pourquoi il instruira les pécheurs dans la voie.
Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg;
9 Il guidera les humbles dans la justice. Il enseignera sa voie aux humbles.
er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.
10 Tous les chemins de l'Éternel sont la bonté et la vérité. à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonnez mon iniquité, car elle est grande.
Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
12 Quel est l'homme qui craint Yahvé? Il l'instruira dans la voie qu'il choisira.
Wer ist der Mann, der den HERRN fürchtet? Er lehrt ihn den Weg, den er erwählen soll.
13 Son âme reposera en paix. Sa progéniture héritera de la terre.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 L'amitié de Yahvé est avec ceux qui le craignent. Il leur montrera son alliance.
Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund.
15 Mes yeux sont toujours fixés sur Yahvé, car il arrachera mes pieds du filet.
Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, daß er meinen Fuß aus dem Netze ziehe.
16 Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, car je suis désolée et affligée.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend!
17 Les troubles de mon cœur s'élargissent. Oh, sors-moi de ma détresse.
Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten!
18 Considérez mon affliction et mon travail. Pardonnez tous mes péchés.
Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
19 Considérez mes ennemis, car ils sont nombreux. Ils me haïssent d'une haine cruelle.
Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
20 Oh, garde mon âme, et délivre-moi. Que je ne sois pas déçu, car je me réfugie en toi.
Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!
21 Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je t'attends.
Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre deiner.
22 Dieu, rachète Israël de tous ses problèmes.
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!