< Psaumes 22 >

1 Pour le chef musicien; réglé sur « The Dœ of the Morning ». Un psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? Pourquoi es-tu si loin de me secourir, et des paroles de mes gémissements?
To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
2 Mon Dieu, je crie pendant le jour, mais tu ne réponds pas; dans la saison de la nuit, et je ne suis pas silencieux.
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
3 Mais toi, tu es saint, vous qui habitez les louanges d'Israël.
And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
4 Nos pères avaient confiance en toi. Ils ont fait confiance, et vous les avez délivrés.
In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés. Ils ont eu confiance en vous, et n'ont pas été déçus.
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
6 Mais moi, je suis un ver, et je ne suis pas un homme; un opprobre des hommes, et méprisé par le peuple.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi. Ils m'insultent de leurs lèvres. Ils secouent la tête en disant,
All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
8 « Il se confie en Yahvé. Laissez-le le délivrer. Qu'il le sauve, puisqu'il se complaît en lui. »
'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
9 Mais c'est toi qui m'as fait sortir du ventre de ma mère. Tu m'as fait confiance alors que j'étais aux seins de ma mère.
For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
10 J'ai été jeté sur toi dès le sein de ma mère. Tu es mon Dieu depuis que ma mère m'a porté.
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
11 Ne t'éloigne pas de moi, car le malheur est proche. Car il n'y a personne pour aider.
Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
12 De nombreux taureaux m'ont entouré. De puissants taureaux de Bashan m'ont encerclé.
Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
13 Ils ouvrent largement la bouche contre moi, des lions déchirant leur proie et rugissant.
They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
14 Je suis répandu comme de l'eau. Tous mes os sont déréglés. Mon cœur est comme de la cire. Il est fondu en moi.
As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
15 Ma force est desséchée comme un pot de fleurs. Ma langue se colle au palais. Tu m'as amené dans la poussière de la mort.
Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
16 Car les chiens m'ont entouré. Une troupe de malfaiteurs m'a enfermé. Ils ont percé mes mains et mes pieds.
And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
17 Je peux compter tous mes os. Ils me regardent et me fixent.
I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
18 Ils partagent mes vêtements entre eux. Ils ont tiré au sort mes vêtements.
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
19 Mais ne t'éloigne pas, Yahvé. Vous êtes mon aide. Dépêchez-vous de m'aider!
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
20 Délivre mon âme de l'épée, ma précieuse vie du pouvoir du chien.
Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
21 Sauve-moi de la gueule du lion! Oui, tu m'as sauvé des cornes des bœufs sauvages.
Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
22 Je proclamerai ton nom à mes frères. Au milieu de l'assemblée, je te louerai.
I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
23 Vous qui craignez Yahvé, louez-le! Vous tous, descendants de Jacob, glorifiez-le! Restez en admiration devant lui, vous tous, descendants d'Israël!
Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
24 Car il n'a pas méprisé ni abhorré l'affliction des affligés, Il ne lui a pas non plus caché son visage; mais quand il a crié vers lui, il a entendu.
For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
25 Je te loue dans la grande assemblée. J'accomplirai mes vœux devant ceux qui le craignent.
Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
26 Les humbles mangeront et seront rassasiés. Ceux qui le cherchent loueront Yahvé. Que vos cœurs vivent à jamais.
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
27 Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahvé. Tous les parents des nations se prosterneront devant toi.
Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
28 Car le royaume appartient à Yahvé. Il est le chef des nations.
For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Tous les riches de la terre mangeront et se prosterneront. Tous ceux qui descendent dans la poussière s'inclineront devant lui, même celui qui ne peut pas garder son âme en vie.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
30 La postérité le servira. On parlera du Seigneur aux générations futures.
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Ils viendront et annonceront sa justice à un peuple qui naîtra, car il l'a fait.
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!

< Psaumes 22 >