< Psaumes 22 >

1 Pour le chef musicien; réglé sur « The Dœ of the Morning ». Un psaume de David. Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné? Pourquoi es-tu si loin de me secourir, et des paroles de mes gémissements?
[For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Mon Dieu, je crie pendant le jour, mais tu ne réponds pas; dans la saison de la nuit, et je ne suis pas silencieux.
My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
3 Mais toi, tu es saint, vous qui habitez les louanges d'Israël.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Nos pères avaient confiance en toi. Ils ont fait confiance, et vous les avez délivrés.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été délivrés. Ils ont eu confiance en vous, et n'ont pas été déçus.
They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
6 Mais moi, je suis un ver, et je ne suis pas un homme; un opprobre des hommes, et méprisé par le peuple.
But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi. Ils m'insultent de leurs lèvres. Ils secouent la tête en disant,
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 « Il se confie en Yahvé. Laissez-le le délivrer. Qu'il le sauve, puisqu'il se complaît en lui. »
"He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
9 Mais c'est toi qui m'as fait sortir du ventre de ma mère. Tu m'as fait confiance alors que j'étais aux seins de ma mère.
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
10 J'ai été jeté sur toi dès le sein de ma mère. Tu es mon Dieu depuis que ma mère m'a porté.
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
11 Ne t'éloigne pas de moi, car le malheur est proche. Car il n'y a personne pour aider.
Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12 De nombreux taureaux m'ont entouré. De puissants taureaux de Bashan m'ont encerclé.
Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
13 Ils ouvrent largement la bouche contre moi, des lions déchirant leur proie et rugissant.
They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
14 Je suis répandu comme de l'eau. Tous mes os sont déréglés. Mon cœur est comme de la cire. Il est fondu en moi.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Ma force est desséchée comme un pot de fleurs. Ma langue se colle au palais. Tu m'as amené dans la poussière de la mort.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
16 Car les chiens m'ont entouré. Une troupe de malfaiteurs m'a enfermé. Ils ont percé mes mains et mes pieds.
For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
17 Je peux compter tous mes os. Ils me regardent et me fixent.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Ils partagent mes vêtements entre eux. Ils ont tiré au sort mes vêtements.
They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
19 Mais ne t'éloigne pas, Yahvé. Vous êtes mon aide. Dépêchez-vous de m'aider!
But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
20 Délivre mon âme de l'épée, ma précieuse vie du pouvoir du chien.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Sauve-moi de la gueule du lion! Oui, tu m'as sauvé des cornes des bœufs sauvages.
Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 Je proclamerai ton nom à mes frères. Au milieu de l'assemblée, je te louerai.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
23 Vous qui craignez Yahvé, louez-le! Vous tous, descendants de Jacob, glorifiez-le! Restez en admiration devant lui, vous tous, descendants d'Israël!
You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
24 Car il n'a pas méprisé ni abhorré l'affliction des affligés, Il ne lui a pas non plus caché son visage; mais quand il a crié vers lui, il a entendu.
For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Je te loue dans la grande assemblée. J'accomplirai mes vœux devant ceux qui le craignent.
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Les humbles mangeront et seront rassasiés. Ceux qui le cherchent loueront Yahvé. Que vos cœurs vivent à jamais.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahvé. Tous les parents des nations se prosterneront devant toi.
Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
28 Car le royaume appartient à Yahvé. Il est le chef des nations.
For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
29 Tous les riches de la terre mangeront et se prosterneront. Tous ceux qui descendent dans la poussière s'inclineront devant lui, même celui qui ne peut pas garder son âme en vie.
All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
30 La postérité le servira. On parlera du Seigneur aux générations futures.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
31 Ils viendront et annonceront sa justice à un peuple qui naîtra, car il l'a fait.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Psaumes 22 >