< Psaumes 20 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Que Yahvé te réponde au jour de la détresse. Que le nom du Dieu de Jacob te fasse monter au ciel,
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Niech cię Pan wysłucha w dzień utrapienia; niech cię wywyższy imię Boga Jakóbowego.
2 vous envoie de l'aide depuis le sanctuaire, vous accorde le soutien de Sion,
Niech ci ześle ratunek z świątnicy, a z Syonu niech cię podeprze.
3 se souviennent de toutes leurs offrandes, et accepte ton sacrifice brûlé. (Selah)
Niech wspomni na wszystkie ofiary twoje, a całopalenia twoje niech w popiół obróci. (Sela)
4 Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et accomplir tous tes conseils.
Niech ci da wszystko według serca twego, a wszelką radę twoję niech wypełni.
5 Nous triompherons dans ton salut. Au nom de notre Dieu, nous allons dresser nos bannières. Que Yahvé exauce toutes vos demandes.
Rozweselimy się w wybawieniu twojem, a w imieniu Boga naszego chorągiew podniesiemy; niech wypełni Pan wszystkie prośby twoje.
6 Je sais maintenant que Yahvé sauve ses oints. Il lui répondra du haut de son ciel sacré, avec la force salvatrice de sa main droite.
Teraześmy poznali, iż Pan wybawił pomazańca swego, a iż go wysłuchał z nieba swego świętego przez zbawienną moc prawicy swojej.
7 Les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, mais nous avons confiance dans le nom de Yahvé notre Dieu.
Jedni w wozach, a drudzy w koniach ufają; ale my na imię Pana, Boga naszego, wspominamy.
8 Ils sont courbés et abattus, mais nous nous relevons, et nous nous tenons debout.
Onić polegli i upadli, a myśmy powstali, i ostoimy się.
9 Sauve, Yahvé! Que le Roi nous réponde quand nous l'appelons!
Panie! ty nas zachowaj, a król nas niech wysłucha w dzień wołania naszego.

< Psaumes 20 >