< Psaumes 19 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu. L'étendue montre son travail.
למנצח מזמור לדוד ב השמים מספרים כבוד-אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע
2 Jour après jour, ils déversent des paroles, et nuit après nuit, ils font preuve de savoir.
יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה-דעת
3 Il n'y a ni parole ni langage où leur voix n'est pas entendue.
אין-אמר ואין דברים בלי נשמע קולם
4 Leur voix s'est répandue par toute la terre, leurs paroles jusqu'à la fin du monde. Il y a dressé une tente pour le soleil,
בכל-הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם-אהל בהם
5 qui est comme un jeune marié sortant de sa chambre, comme un homme fort qui se réjouit d'accomplir sa course.
והוא--כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח
6 Il sort de l'extrémité des cieux, son circuit jusqu'au bout. Rien n'est caché de sa chaleur.
מקצה השמים מוצאו--ותקופתו על-קצותם ואין נסתר מחמתו
7 La loi de Yahvé est parfaite, elle restaure l'âme. L'alliance de Yahvé est sûre, elle rend sage les simples.
תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי
8 Les préceptes de Yahvé sont justes, ils réjouissent le cœur. Le commandement de Yahvé est pur, il éclaire les yeux.
פקודי יהוה ישרים משמחי-לב מצות יהוה ברה מאירת עינים
9 La crainte de Yahvé est pure, elle dure à jamais. Les ordonnances de Yahvé sont vraies, et justes en tout.
יראת יהוה טהורה--עומדת לעד משפטי-יהוה אמת צדקו יחדו
10 Ils sont plus désirables que l'or, que l'or le plus fin, plus doux aussi que le miel et l'extrait du rayon de miel.
הנחמדים--מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים
11 De plus, ton serviteur est averti par eux. En les gardant, on obtient une grande récompense.
גם-עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב
12 Qui peut discerner ses erreurs? Pardonnez-moi les erreurs cachées.
שגיאות מי-יבין מנסתרות נקני
13 Préserve aussi ton serviteur des péchés présomptueux. Qu'ils ne dominent pas sur moi. Alors je serai droit. Je serai irréprochable et innocent de toute grande transgression.
גם מזדים חשך עבדך-- אל-ימשלו-בי אז איתם ונקיתי מפשע רב
14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur être acceptable à vos yeux, Yahvé, mon rocher et mon rédempteur.
יהיו לרצון אמרי-פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי

< Psaumes 19 >