< Psaumes 19 >

1 Pour le chef musicien. Un psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu. L'étendue montre son travail.
大卫的诗,交与伶长。 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
2 Jour après jour, ils déversent des paroles, et nuit après nuit, ils font preuve de savoir.
这日到那日发出言语; 这夜到那夜传出知识。
3 Il n'y a ni parole ni langage où leur voix n'est pas entendue.
无言无语, 也无声音可听。
4 Leur voix s'est répandue par toute la terre, leurs paroles jusqu'à la fin du monde. Il y a dressé une tente pour le soleil,
它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
5 qui est comme un jeune marié sortant de sa chambre, comme un homme fort qui se réjouit d'accomplir sa course.
太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
6 Il sort de l'extrémité des cieux, son circuit jusqu'au bout. Rien n'est caché de sa chaleur.
它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
7 La loi de Yahvé est parfaite, elle restaure l'âme. L'alliance de Yahvé est sûre, elle rend sage les simples.
耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
8 Les préceptes de Yahvé sont justes, ils réjouissent le cœur. Le commandement de Yahvé est pur, il éclaire les yeux.
耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
9 La crainte de Yahvé est pure, elle dure à jamais. Les ordonnances de Yahvé sont vraies, et justes en tout.
耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义—
10 Ils sont plus désirables que l'or, que l'or le plus fin, plus doux aussi que le miel et l'extrait du rayon de miel.
都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
11 De plus, ton serviteur est averti par eux. En les gardant, on obtient une grande récompense.
况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
12 Qui peut discerner ses erreurs? Pardonnez-moi les erreurs cachées.
谁能知道自己的错失呢? 愿你赦免我隐而未现的过错。
13 Préserve aussi ton serviteur des péchés présomptueux. Qu'ils ne dominent pas sur moi. Alors je serai droit. Je serai irréprochable et innocent de toute grande transgression.
求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
14 Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur être acceptable à vos yeux, Yahvé, mon rocher et mon rédempteur.
耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。

< Psaumes 19 >