< Psaumes 18 >
1 Pour le chef musicien. Par David, serviteur de Yahvé, qui adressa à Yahvé les paroles de ce chant, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit, Je t'aime, Yahvé, ma force.
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
2 Yahvé est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur; mon Dieu, mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour.
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; et je suis sauvé de mes ennemis.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 Les cordes de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort se sont abattus sur moi. (Sheol )
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
6 Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé, et j'ai crié à mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri devant lui est parvenu à ses oreilles.
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
7 Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondements des montagnes ont aussi tremblé et ont été ébranlés, parce qu'il était en colère.
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
9 Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
10 Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a plané sur les ailes du vent.
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
11 Il a fait des ténèbres sa cachette, de son pavillon son entourage, l'obscurité des eaux, les nuages épais des cieux.
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
12 A la clarté qui le précède, les nuages épais ont disparu, des grêlons et des charbons ardents.
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
13 Yahvé tonna aussi dans le ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix: des grêlons et des charbons ardents.
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 Il envoya ses flèches, et les dispersa. Il les a mis en déroute avec de grands éclairs.
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
15 Alors les canaux d'eaux apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par ta réprimande, Yahvé, au souffle de l'haleine de vos narines.
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
16 Il a envoyé d'en haut. Il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Selon la pureté de mes mains, il m'a récompensé.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Je n'ai pas écarté ses statuts de moi.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
23 J'étais aussi irréprochable avec lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
24 C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, selon la propreté de mes mains à sa vue.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
26 Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 Car tu sauveras le peuple affligé, mais les yeux arrogants, tu les feras tomber.
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
28 Car c'est toi qui allumeras ma lampe, Yahvé. Mon Dieu va éclairer mes ténèbres.
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
29 Car c'est par toi que j'avance dans une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
30 Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est éprouvée. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 Car qui est Dieu, sinon Yahvé? Qui est un rocher, en dehors de notre Dieu,
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
32 le Dieu qui m'arme de force, et rend mon chemin parfait?
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
33 Il rend mes pieds semblables à des pieds de cerf, et me place sur mes hauts lieux.
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 Il apprend à mes mains à faire la guerre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Ta main droite me soutient. Votre gentillesse m'a rendu grand.
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
36 Tu as élargi mes pas sous moi, Mes pieds n'ont pas glissé.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les vaincrai. Je ne me détournerai pas tant qu'ils ne seront pas consommés.
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 Je les transpercerai, et ils ne pourront plus se relever. Ils tomberont sous mes pieds.
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
39 Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Ils ont crié, mais il n'y avait personne pour les sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
42 Puis je les ai écrasés comme la poussière devant le vent. Je les ai rejetés comme la boue des rues.
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
43 Tu m'as délivré de la convoitise du peuple. Tu as fait de moi le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront. Les étrangers se soumettront à moi.
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
45 Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs forteresses.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
46 Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher. Exalté soit le Dieu de mon salut,
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, et soumet les peuples sous mes ordres.
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
48 Il me sauve de mes ennemis. Oui, tu m'élèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
50 Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours.
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.