< Psaumes 18 >
1 Pour le chef musicien. Par David, serviteur de Yahvé, qui adressa à Yahvé les paroles de ce chant, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit, Je t'aime, Yahvé, ma force.
Načelniku godbe, Davida hlapca Gospodovega; kateri je govoril Gospodu té pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz roke vseh sovražnikov njegovih, kakor iz roke Savlove. In rekel je: Iz osrčja svojega bodem te ljubil, Gospod, moja krepost.
2 Yahvé est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur; mon Dieu, mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour.
Gospod, skala moja in grad moj in rešitelj moj; Bog mogočni moj, pečina moja, kamor pribegam, ščit moj in blaginje moje rog, višina moja.
3 J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; et je suis sauvé de mes ennemis.
Hvaljenega kličem Gospoda in rešujem se sovražnikov svojih.
4 Les cordes de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
Obdajajo me smrtne bolečine in malopridnih hudourniki me strašijo.
5 Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort se sont abattus sur moi. (Sheol )
Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti. (Sheol )
6 Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé, et j'ai crié à mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri devant lui est parvenu à ses oreilles.
V stiski svoji kličem Gospoda, in do Boga svojega vpijem; iz svetišča svojega usliši moj glas, in vpitje moje predenj pride do ušes njegovih:
7 Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondements des montagnes ont aussi tremblé et ont été ébranlés, parce qu'il était en colère.
In stresa se in giblje zemlja, in podloge gorâ se majó; stresajo se pa, ko se mu vname jeza.
8 De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
Dim se vali skozi nos njegov in ogenj požrešen iz ust njegovih; žarjavica goreča gre od njega.
9 Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
In nagne nebo ter stopi dol, z mrakom pod svojimi nogami,
10 Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a plané sur les ailes du vent.
In sedeč na kerubih leti, in plava na vétrovih perotih.
11 Il a fait des ténèbres sa cachette, de son pavillon son entourage, l'obscurité des eaux, les nuages épais des cieux.
Temo si napravi v zavetje svoje, okolo sebe za šator svoj; temotne vode, gošče gornjih oblakov.
12 A la clarté qui le précède, les nuages épais ont disparu, des grêlons et des charbons ardents.
Od svita pred njim prehajajo gosti oblaki njegovi, toča in žarjavica ognjena.
13 Yahvé tonna aussi dans le ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix: des grêlons et des charbons ardents.
Na nebesih grmi Gospod in z višave izhaja glas njegov, toča in žarjavica ognjena.
14 Il envoya ses flèches, et les dispersa. Il les a mis en déroute avec de grands éclairs.
Tako proži pušice svoje, razsipa jih in strele meče ter jih podi.
15 Alors les canaux d'eaux apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par ta réprimande, Yahvé, au souffle de l'haleine de vos narines.
Prikazujejo se tudi najnižje struge vodâ, in razgrinjajo se podloge vesoljne zemlje od hudovanja tvojega, Gospod, od sape tvojega nosú.
16 Il a envoyé d'en haut. Il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
Iz višine poseže ter me potegne gor, izvleče me iz mnogih vodâ.
17 Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
Reši me neprijatelja mojega močnejšega, in sovražnikov mojih, ko so krepkejši od mene.
18 Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
Srečujejo me ob času nadloge moje, tedaj mi je za palico Gospod:
19 Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
In izpelje me na prosto; reši me, ker me ima rad.
20 L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Selon la pureté de mes mains, il m'a récompensé.
Podeljuje mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok mi povrača.
21 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
Ker se držim potov Gospodovih, ter se ne obračam krivično od svojega Boga;
22 Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Je n'ai pas écarté ses statuts de moi.
Ker so vse sodbe njegove pred mojimi očmi; in postav njegovih ne odvračam od sebe:
23 J'étais aussi irréprochable avec lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
Ker sem pošten pred njim, in se varujem, da ne ravnam krivično.
24 C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, selon la propreté de mes mains à sa vue.
Povrača mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
25 Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
26 Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
S čistim kažeš se čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
27 Car tu sauveras le peuple affligé, mais les yeux arrogants, tu les feras tomber.
Ker ti otimaš ljudstvo ubogo, prevzetne pa oči ponižuješ.
28 Car c'est toi qui allumeras ma lampe, Yahvé. Mon Dieu va éclairer mes ténèbres.
Dà, svetilo moje razsvetljuješ; Gospod, moj Bog razjasnjuje moje temé.
29 Car c'est par toi que j'avance dans une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
S teboj namreč prodiram skozi krdelo, in z Bogom svojim preskakujem zid.
30 Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est éprouvée. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
Tega Boga mogočnega pot je poštena; govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, kateri pribegajo k njemu.
31 Car qui est Dieu, sinon Yahvé? Qui est un rocher, en dehors de notre Dieu,
Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
32 le Dieu qui m'arme de force, et rend mon chemin parfait?
Ta je Bog mogočni, ki me opasuje z močjo, in dela pošteno mojo pot:
33 Il rend mes pieds semblables à des pieds de cerf, et me place sur mes hauts lieux.
Storivši noge moje kakor jelenom, da me stavi na višino mojo;
34 Il apprend à mes mains à faire la guerre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
Boja uči roke moje; tako da zlomi lok jekleni roka moja.
35 Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Ta main droite me soutient. Votre gentillesse m'a rendu grand.
Ker daješ mi ščit blaginje svoje, in desnica tvoja me podpira, in krotkost tvoja me povišuje.
36 Tu as élargi mes pas sous moi, Mes pieds n'ont pas glissé.
Hoji moji razširjaš prostor moj; in členki mojih nog ne omahujejo.
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les vaincrai. Je ne me détournerai pas tant qu'ils ne seront pas consommés.
Sovražnike svoje podim in dohajam jih; in ne povrnem se, dokler jih nisem uničil.
38 Je les transpercerai, et ils ne pourront plus se relever. Ils tomberont sous mes pieds.
Zdrobim jih tako, da ne morejo več vstati, padajoč pod noge moje.
39 Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
Opasuješ me namreč z močjo za vojsko; pod me podiraš nje, ki se spenjajo zoper mene.
40 Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
In neprijateljev mojih tilnik mi podajaš; da ugonobim sovražnike svoje.
41 Ils ont crié, mais il n'y avait personne pour les sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
Vpijejo, a ni ga, da jih reši; h Gospodu, a ne usliši jih.
42 Puis je les ai écrasés comme la poussière devant le vent. Je les ai rejetés comme la boue des rues.
Zatorej jih razmeljem kakor prah pred vetrom; kakor blato na ulicah jih drobim.
43 Tu m'as délivré de la convoitise du peuple. Tu as fait de moi le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
Oproščaš me prepirov ljudstva; staviš me narodom na čelo; ljudstvo, katerega nisem poznal, služi mi:
44 Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront. Les étrangers se soumettront à moi.
Na sluh ušesa so mi pokorni; tujci se mi udajajo lažnjivo;
45 Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs forteresses.
Tujci padajo in pritrepetavajo iz gradov svojih.
46 Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher. Exalté soit le Dieu de mon salut,
Gospod živi in blagoslovljena skala moja; zatorej naj se povišuje Bog blaginje moje.
47 même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, et soumet les peuples sous mes ordres.
Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje, in spravlja ljudstva pód me;
48 Il me sauve de mes ennemis. Oui, tu m'élèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
Rešuje me sovražnikov mojih; tudi nad nje, ki se spenjajo zoper mene, povzdignil si me; možu silovitemu si me iztrgal.
49 C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
Zatorej te bodem slavil med narodi, Gospod, in prepeval bodem tvojemu imenu:
50 Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours.
Da veliko blaginjo vsakoršno podeljuješ svojemu kralju, in izkazuješ milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.