< Psaumes 18 >
1 Pour le chef musicien. Par David, serviteur de Yahvé, qui adressa à Yahvé les paroles de ce chant, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit, Je t'aime, Yahvé, ma force.
Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2 Yahvé est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur; mon Dieu, mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour.
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3 J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; et je suis sauvé de mes ennemis.
Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4 Les cordes de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5 Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort se sont abattus sur moi. (Sheol )
Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
6 Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé, et j'ai crié à mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri devant lui est parvenu à ses oreilles.
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7 Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondements des montagnes ont aussi tremblé et ont été ébranlés, parce qu'il était en colère.
Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8 De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9 Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10 Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a plané sur les ailes du vent.
Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11 Il a fait des ténèbres sa cachette, de son pavillon son entourage, l'obscurité des eaux, les nuages épais des cieux.
Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12 A la clarté qui le précède, les nuages épais ont disparu, des grêlons et des charbons ardents.
Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13 Yahvé tonna aussi dans le ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix: des grêlons et des charbons ardents.
Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14 Il envoya ses flèches, et les dispersa. Il les a mis en déroute avec de grands éclairs.
Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15 Alors les canaux d'eaux apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par ta réprimande, Yahvé, au souffle de l'haleine de vos narines.
И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16 Il a envoyé d'en haut. Il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17 Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18 Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19 Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20 L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Selon la pureté de mes mains, il m'a récompensé.
Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22 Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Je n'ai pas écarté ses statuts de moi.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23 J'étais aussi irréprochable avec lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24 C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, selon la propreté de mes mains à sa vue.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25 Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26 Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27 Car tu sauveras le peuple affligé, mais les yeux arrogants, tu les feras tomber.
Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28 Car c'est toi qui allumeras ma lampe, Yahvé. Mon Dieu va éclairer mes ténèbres.
Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29 Car c'est par toi que j'avance dans une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30 Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est éprouvée. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31 Car qui est Dieu, sinon Yahvé? Qui est un rocher, en dehors de notre Dieu,
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32 le Dieu qui m'arme de force, et rend mon chemin parfait?
Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33 Il rend mes pieds semblables à des pieds de cerf, et me place sur mes hauts lieux.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34 Il apprend à mes mains à faire la guerre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35 Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Ta main droite me soutient. Votre gentillesse m'a rendu grand.
Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36 Tu as élargi mes pas sous moi, Mes pieds n'ont pas glissé.
Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les vaincrai. Je ne me détournerai pas tant qu'ils ne seront pas consommés.
Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38 Je les transpercerai, et ils ne pourront plus se relever. Ils tomberont sous mes pieds.
Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39 Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40 Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41 Ils ont crié, mais il n'y avait personne pour les sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42 Puis je les ai écrasés comme la poussière devant le vent. Je les ai rejetés comme la boue des rues.
Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43 Tu m'as délivré de la convoitise du peuple. Tu as fait de moi le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44 Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront. Les étrangers se soumettront à moi.
По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45 Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs forteresses.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46 Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher. Exalté soit le Dieu de mon salut,
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47 même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, et soumet les peuples sous mes ordres.
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48 Il me sauve de mes ennemis. Oui, tu m'élèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49 C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50 Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours.
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.