< Psaumes 18 >

1 Pour le chef musicien. Par David, serviteur de Yahvé, qui adressa à Yahvé les paroles de ce chant, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit, Je t'aime, Yahvé, ma force.
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 Yahvé est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur; mon Dieu, mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; et je suis sauvé de mes ennemis.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Les cordes de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort se sont abattus sur moi. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé, et j'ai crié à mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri devant lui est parvenu à ses oreilles.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondements des montagnes ont aussi tremblé et ont été ébranlés, parce qu'il était en colère.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a plané sur les ailes du vent.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Il a fait des ténèbres sa cachette, de son pavillon son entourage, l'obscurité des eaux, les nuages épais des cieux.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 A la clarté qui le précède, les nuages épais ont disparu, des grêlons et des charbons ardents.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 Yahvé tonna aussi dans le ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix: des grêlons et des charbons ardents.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Il envoya ses flèches, et les dispersa. Il les a mis en déroute avec de grands éclairs.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Alors les canaux d'eaux apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par ta réprimande, Yahvé, au souffle de l'haleine de vos narines.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Il a envoyé d'en haut. Il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Selon la pureté de mes mains, il m'a récompensé.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Je n'ai pas écarté ses statuts de moi.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 J'étais aussi irréprochable avec lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, selon la propreté de mes mains à sa vue.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Car tu sauveras le peuple affligé, mais les yeux arrogants, tu les feras tomber.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Car c'est toi qui allumeras ma lampe, Yahvé. Mon Dieu va éclairer mes ténèbres.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Car c'est par toi que j'avance dans une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est éprouvée. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Car qui est Dieu, sinon Yahvé? Qui est un rocher, en dehors de notre Dieu,
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 le Dieu qui m'arme de force, et rend mon chemin parfait?
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 Il rend mes pieds semblables à des pieds de cerf, et me place sur mes hauts lieux.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 Il apprend à mes mains à faire la guerre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Ta main droite me soutient. Votre gentillesse m'a rendu grand.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Tu as élargi mes pas sous moi, Mes pieds n'ont pas glissé.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Je poursuivrai mes ennemis, et je les vaincrai. Je ne me détournerai pas tant qu'ils ne seront pas consommés.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Je les transpercerai, et ils ne pourront plus se relever. Ils tomberont sous mes pieds.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Ils ont crié, mais il n'y avait personne pour les sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Puis je les ai écrasés comme la poussière devant le vent. Je les ai rejetés comme la boue des rues.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Tu m'as délivré de la convoitise du peuple. Tu as fait de moi le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront. Les étrangers se soumettront à moi.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs forteresses.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher. Exalté soit le Dieu de mon salut,
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, et soumet les peuples sous mes ordres.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 Il me sauve de mes ennemis. Oui, tu m'élèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.

< Psaumes 18 >