< Psaumes 17 >

1 Une prière de David. Écoute, Yahvé, mon juste plaidoyer. Prêtez l'oreille à ma prière qui ne sort pas de lèvres trompeuses.
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה
2 Que ma sentence sorte de ta présence. Que vos yeux regardent l'équité.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים
3 Tu as éprouvé mon cœur. Tu m'as rendu visite dans la nuit. Vous m'avez jugé, et n'avez rien trouvé. J'ai résolu que ma bouche ne désobéirait pas.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי
4 Quant aux actes des hommes, par la parole de tes lèvres, Je me suis tenu à l'écart des voies de la violence.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ
5 Mes pas se sont attachés à tes sentiers. Mes pieds n'ont pas glissé.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי
6 J'ai fait appel à toi, car tu me répondras, Dieu. Tourne ton oreille vers moi. Écoutez mon discours.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי
7 Montre ta merveilleuse bonté, toi qui sauves de leurs ennemis ceux qui se réfugient par ta droite.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך
8 Garde-moi comme la prunelle de tes yeux. Cache-moi à l'ombre de tes ailes,
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני
9 des méchants qui m'oppriment, mes ennemis mortels, qui m'entourent.
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי
10 Ils ferment leurs cœurs insensibles. Avec leur bouche, ils parlent fièrement.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות
11 Ils nous ont maintenant entourés sur nos pas. Ils se sont mis en tête de nous jeter à terre.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ
12 Il est comme un lion qui est avide de sa proie, comme un jeune lion à l'affût dans les endroits secrets.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים
13 Lève-toi, Yahvé, confronte-le. Rejetez-le. Délivre mon âme des méchants par ton épée,
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך
14 des hommes par ta main, Yahvé, des hommes du monde, dont la part est dans cette vie. Vous remplissez le ventre de ceux que vous aimez. Vos fils en ont plein, et ils accumulent des richesses pour leurs enfants.
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם
15 Quant à moi, je verrai ta face dans la justice. Je me contenterai, à mon réveil, de voir votre forme.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך

< Psaumes 17 >