< Psaumes 17 >
1 Une prière de David. Écoute, Yahvé, mon juste plaidoyer. Prêtez l'oreille à ma prière qui ne sort pas de lèvres trompeuses.
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
2 Que ma sentence sorte de ta présence. Que vos yeux regardent l'équité.
Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal.
3 Tu as éprouvé mon cœur. Tu m'as rendu visite dans la nuit. Vous m'avez jugé, et n'avez rien trouvé. J'ai résolu que ma bouche ne désobéirait pas.
Thou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I have purposed [that] my mouth shall not transgress.
4 Quant aux actes des hommes, par la parole de tes lèvres, Je me suis tenu à l'écart des voies de la violence.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
5 Mes pas se sont attachés à tes sentiers. Mes pieds n'ont pas glissé.
Uphold my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.
6 J'ai fait appel à toi, car tu me répondras, Dieu. Tourne ton oreille vers moi. Écoutez mon discours.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thy ear to me, [and hear] my speech.
7 Montre ta merveilleuse bonté, toi qui sauves de leurs ennemis ceux qui se réfugient par ta droite.
Show thy wonderful loving-kindness, O thou that savest by thy right hand them who put their trust [in thee] from those that rise up [against them].
8 Garde-moi comme la prunelle de tes yeux. Cache-moi à l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings.
9 des méchants qui m'oppriment, mes ennemis mortels, qui m'entourent.
From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] encompass me,
10 Ils ferment leurs cœurs insensibles. Avec leur bouche, ils parlent fièrement.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Ils nous ont maintenant entourés sur nos pas. Ils se sont mis en tête de nous jeter à terre.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Il est comme un lion qui est avide de sa proie, comme un jeune lion à l'affût dans les endroits secrets.
Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Yahvé, confronte-le. Rejetez-le. Délivre mon âme des méchants par ton épée,
Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword:
14 des hommes par ta main, Yahvé, des hommes du monde, dont la part est dans cette vie. Vous remplissez le ventre de ceux que vous aimez. Vos fils en ont plein, et ils accumulent des richesses pour leurs enfants.
From men [who are] thy hand, O LORD, from men of the world, [who have] their portion in [this] life, and whose belly thou fillest with thy hid [treasure]: they are full of children, and leave the rest of their [substance] to their babes.
15 Quant à moi, je verrai ta face dans la justice. Je me contenterai, à mon réveil, de voir votre forme.
As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.