< Psaumes 17 >
1 Une prière de David. Écoute, Yahvé, mon juste plaidoyer. Prêtez l'oreille à ma prière qui ne sort pas de lèvres trompeuses.
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2 Que ma sentence sorte de ta présence. Que vos yeux regardent l'équité.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes look upon equity.
3 Tu as éprouvé mon cœur. Tu m'as rendu visite dans la nuit. Vous m'avez jugé, et n'avez rien trouvé. J'ai résolu que ma bouche ne désobéirait pas.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Quant aux actes des hommes, par la parole de tes lèvres, Je me suis tenu à l'écart des voies de la violence.
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
5 Mes pas se sont attachés à tes sentiers. Mes pieds n'ont pas glissé.
My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.
6 J'ai fait appel à toi, car tu me répondras, Dieu. Tourne ton oreille vers moi. Écoutez mon discours.
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
7 Montre ta merveilleuse bonté, toi qui sauves de leurs ennemis ceux qui se réfugient par ta droite.
Shew thy marvelous lovingkindness, O thou that savest them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them], by thy right hand.
8 Garde-moi comme la prunelle de tes yeux. Cache-moi à l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 des méchants qui m'oppriment, mes ennemis mortels, qui m'entourent.
From the wicked that spoil me, my deadly enemies, that compass me about.
10 Ils ferment leurs cœurs insensibles. Avec leur bouche, ils parlent fièrement.
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Ils nous ont maintenant entourés sur nos pas. Ils se sont mis en tête de nous jeter à terre.
They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast [us] down to the earth.
12 Il est comme un lion qui est avide de sa proie, comme un jeune lion à l'affût dans les endroits secrets.
He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Yahvé, confronte-le. Rejetez-le. Délivre mon âme des méchants par ton épée,
Arise, O LORD, confront him, cast him down: deliver my soul from the wicked by thy sword;
14 des hommes par ta main, Yahvé, des hommes du monde, dont la part est dans cette vie. Vous remplissez le ventre de ceux que vous aimez. Vos fils en ont plein, et ils accumulent des richesses pour leurs enfants.
From men, by thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in [this] life, and whose belly thou fillest with thy treasure: they are satisfied with children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Quant à moi, je verrai ta face dans la justice. Je me contenterai, à mon réveil, de voir votre forme.
As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.