< Psaumes 147 >
1 Louez Yah, car il est bon de chanter les louanges de notre Dieu; car il est agréable et convenable de le louer.
¡Alaben al Señor, porque es bueno cantar alabanzas a Dios! ¡Alabarle es bueno y maravilloso!
2 Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
El Señor reconstruirá Jerusalén y reunirá al pueblo que ha sido esparcido.
3 Il guérit les cœurs brisés, et panse leurs plaies.
Él sana a los de corazón quebrantado, y venda las heridas.
4 Il compte le nombre d'étoiles. Il les appelle tous par leur nom.
Él sabe cuántas estrellas fueron hechas, y las llama a cada una por su nombre.
5 Grand est notre Seigneur, et puissant en puissance. Sa compréhension est infinie.
¡Cuán grande es nuestro Señor! ¡Su poder es inmenso! ¡Su conocimiento es infinito!
6 Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
El Señor ayuda a levantar a los agobiados, pero a los malvados los derriba.
7 Chantez à Yahvé avec reconnaissance. Chantez les louanges de notre Dieu sur la harpe,
¡Canten con agradecimiento al Señor! ¡Canten alabanzas a Dios con arpa!
8 qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait pousser l'herbe sur les montagnes.
Él cubre el cielo con nubes para traer lluvia a la tierra, y hace crecer el pasto en las colinas.
9 Il fournit la nourriture pour le bétail, et pour les jeunes corbeaux quand ils appellent.
Él alimenta a los animales, y a los cuervos cuando lo piden.
10 Il ne se réjouit pas de la force du cheval. Il ne prend aucun plaisir dans les jambes d'un homme.
El Señor no se complace de la fuera de caballos de guerra ni del poder humano.
11 Yahvé prend plaisir à ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
En cambio el Señor se alegra con quienes lo siguen, aquellos que ponen su confianza en su amor y fidelidad.
12 Loue Yahvé, Jérusalem! Louez votre Dieu, Sion!
¡Alaba al Señor, Jerusalén! ¡Sión, alaba a tu Dios!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes. Il a béni vos enfants en vous.
Él fortalece las rejas de las puertas de la ciudad, y bendice a los hijos que habitan contigo.
14 Il fait régner la paix dans tes frontières. Il vous remplit avec le meilleur du blé.
Él mantiene las fronteras de tu nación seguras contra los ataques, y te provee del mejor trigo.
15 Il envoie son commandement à la terre. Sa parole court très vite.
Él envía sus órdenes por todo el mundo y de inmediato su voluntad es ejecutada.
16 Il donne de la neige comme de la laine, et disperse le givre comme des cendres.
Él envía la nieve tan blanca como la lana, y esparce la escarcha de hielo como cenizas.
17 Il fait tomber sa grêle comme des cailloux. Qui peut se tenir devant son froid?
Él envía el granizo como piedras. ¿Quién pudiera soportar el frío que él envía?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre. Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Entonces con su voz de mando la hace derretir. Él sopla y el agua fluye.
19 Il montre sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Él proclama su palabra a Jacob; sus principios y leyes a Israel.
20 Il n'a pas fait cela pour n'importe quelle nation. Ils ne connaissent pas ses ordonnances. Louez Yah!
Él no ha hecho estas cosas por ninguna otra nación, pues ellos no conocen sus leyes. ¡Alaben al Señor!