< Psaumes 147 >

1 Louez Yah, car il est bon de chanter les louanges de notre Dieu; car il est agréable et convenable de le louer.
خداوند را سپاس باد! چه نیکوست که خدای خود را با سرود بپرستیم؛ چه لذتبخش است که او را بستاییم!
2 Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.
3 Il guérit les cœurs brisés, et panse leurs plaies.
او دلشکستگان را شفا می‌بخشد و زخمهای ایشان را می‌بندد.
4 Il compte le nombre d'étoiles. Il les appelle tous par leur nom.
خداوند حساب ستارگان را دارد و نام هر یک از آنها را می‌داند.
5 Grand est notre Seigneur, et puissant en puissance. Sa compréhension est infinie.
خداوند ما بزرگ و تواناست و حکمت او بی‌انتهاست.
6 Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
او فروتنان را سرافراز می‌کند، اما روی شریران را به خاک می‌مالد.
7 Chantez à Yahvé avec reconnaissance. Chantez les louanges de notre Dieu sur la harpe,
خداوند را با سرودهای شکرگزاری بپرستید! او را با نغمهٔ بربط ستایش کنید!
8 qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait pousser l'herbe sur les montagnes.
او ابرها را بر آسمان می‌گستراند و باران را بر زمین می‌باراند و سبزه را بر کوهها می‌رویاند،
9 Il fournit la nourriture pour le bétail, et pour les jeunes corbeaux quand ils appellent.
به حیوانات غذا می‌دهد و روزی جوجه‌کلاغها را می‌رساند.
10 Il ne se réjouit pas de la force du cheval. Il ne prend aucun plaisir dans les jambes d'un homme.
خداوند به نیروی اسب رغبت ندارد و قدرت انسان او را خشنود نمی‌سازد؛
11 Yahvé prend plaisir à ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
خشنودی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبت وی امید بسته‌اند.
12 Loue Yahvé, Jérusalem! Louez votre Dieu, Sion!
ای اورشلیم، خداوند را ستایش کن! ای صهیون، خدای خود را سپاس بگو!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes. Il a béni vos enfants en vous.
زیرا او دروازه‌هایت را محکم به روی دشمن بسته و فرزندانت را که در درون هستند برکت داده است.
14 Il fait régner la paix dans tes frontières. Il vous remplit avec le meilleur du blé.
او مرزهایت را در صلح و آرامش نگه می‌دارد و تو را با بهترین نان گندم سیر می‌نماید.
15 Il envoie son commandement à la terre. Sa parole court très vite.
خداوند به زمین دستور می‌دهد و هر چه می‌فرماید به‌سرعت عملی می‌شود.
16 Il donne de la neige comme de la laine, et disperse le givre comme des cendres.
او برف را مانند لحاف بر سطح زمین می‌گستراند و شبنم را همچون خاکستر همه جا پخش می‌کند.
17 Il fait tomber sa grêle comme des cailloux. Qui peut se tenir devant son froid?
خداوند دانه‌های تگرگ را مانند سنگریزه فرو می‌ریزد و کیست که تاب تحمل سرمای آن را داشته باشد؟
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre. Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
سپس دستور می‌دهد و یخها آب می‌شوند؛ باد می‌فرستد و آبها جاری می‌شوند.
19 Il montre sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
او کلام خود را به یعقوب بیان کرده است، و فرایض و قوانینش را به اسرائیل.
20 Il n'a pas fait cela pour n'importe quelle nation. Ils ne connaissent pas ses ordonnances. Louez Yah!
این کار را تنها در مورد اسرائیل انجام داده است و نه قوم دیگری؛ لذا قومهای دیگر با شریعت او آشنا نیستند. خداوند را سپاس باد!

< Psaumes 147 >