< Psaumes 147 >
1 Louez Yah, car il est bon de chanter les louanges de notre Dieu; car il est agréable et convenable de le louer.
Haalleluuyaa. Faarfannaadhaan Waaqa galateeffachuun akkam gaarii dha; isa galateeffachuun akkam gammachiisaa fi kan maluu dha!
2 Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
Waaqayyo Yerusaalemin ni ijaara; Israaʼeloota boojiʼamanis walitti qaba.
3 Il guérit les cœurs brisés, et panse leurs plaies.
Warra garaan cabe ni fayyisa; madaa isaaniis walitti hodha.
4 Il compte le nombre d'étoiles. Il les appelle tous par leur nom.
Inni baayʼina urjiiwwanii ni beeka; tokkoo tokkoo isaaniis maqaa maqaadhaan waama.
5 Grand est notre Seigneur, et puissant en puissance. Sa compréhension est infinie.
Gooftaan keenya guddaa dha; humni isaas jabaa dha; hubannaan isaas dhuma hin qabu.
6 Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
Waaqayyo warra gad qabaman ni jiraachisa; hamoota garuu lafatti darbata.
7 Chantez à Yahvé avec reconnaissance. Chantez les louanges de notre Dieu sur la harpe,
Galata galchaa Waaqayyoon faarfadhaa; baganaadhaanis Waaqa keenyaaf weeddisaa.
8 qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait pousser l'herbe sur les montagnes.
Inni samiiwwani duumessaan haguuga; lafaafis bokkaa kenna; tulluuwwan irrattis marga biqilcha.
9 Il fournit la nourriture pour le bétail, et pour les jeunes corbeaux quand ils appellent.
Horiidhaaf waan isaan dheedan, yommuu ilmaan arraagessaa iyyanitti nyaata isaaniif ni kenna.
10 Il ne se réjouit pas de la force du cheval. Il ne prend aucun plaisir dans les jambes d'un homme.
Inni jabina fardaatti hin gammadu; yookaan miilli namaa isa hin gammachiisu;
11 Yahvé prend plaisir à ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
Waaqayyo warra isa sodaatanitti, warra araara isaa abdatanitti ni gammada.
12 Loue Yahvé, Jérusalem! Louez votre Dieu, Sion!
Yaa Yerusaalem, Waaqayyoon galateeffadhu; Yaa Xiyoon Waaqa kee galateeffadhu.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes. Il a béni vos enfants en vous.
Inni danqaraa karra keetii ni jabeessaatii; ijoollee kees si keessatti eebbisa.
14 Il fait régner la paix dans tes frontières. Il vous remplit avec le meilleur du blé.
Daarii keetiif nagaa kenna; qamadii qulqulluudhaanis si quubsa.
15 Il envoie son commandement à la terre. Sa parole court très vite.
Inni ajaja isaa gara lafaatti ni erga; dubbiin isaas ni ariifata.
16 Il donne de la neige comme de la laine, et disperse le givre comme des cendres.
Inni cabbii akkuma suufiitti diriirsa; qorras akkuma daaraatti bittinneessa.
17 Il fait tomber sa grêle comme des cailloux. Qui peut se tenir devant son froid?
Dhagaa cabbii akkuma cirrachaa gad darbata. Dhaamocha isaa dura eenyutu dhaabachuu dandaʼa?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre. Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
Inni dubbii isaa ergee isaan baqsa; bubbee isaa ni kaasa; bishaanonnis ni yaaʼu.
19 Il montre sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
Inni dubbii isaa Yaaqoobitti, seeraa fi sirna isaa immoo Israaʼelitti mulʼiseera.
20 Il n'a pas fait cela pour n'importe quelle nation. Ils ne connaissent pas ses ordonnances. Louez Yah!
Waan kana saba biraa tokkoof iyyuu hin goone; isaan seera isaa hin beekan. Haalleluuyaa.