< Psaumes 147 >
1 Louez Yah, car il est bon de chanter les louanges de notre Dieu; car il est agréable et convenable de le louer.
Praise ye the LORD: for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
The LORD buildeth up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Il guérit les cœurs brisés, et panse leurs plaies.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Il compte le nombre d'étoiles. Il les appelle tous par leur nom.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Grand est notre Seigneur, et puissant en puissance. Sa compréhension est infinie.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 Yahvé soutient les humbles. Il fait tomber les méchants sur le sol.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Chantez à Yahvé avec reconnaissance. Chantez les louanges de notre Dieu sur la harpe,
Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God:
8 qui couvre le ciel de nuages, qui prépare la pluie pour la terre, qui fait pousser l'herbe sur les montagnes.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Il fournit la nourriture pour le bétail, et pour les jeunes corbeaux quand ils appellent.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Il ne se réjouit pas de la force du cheval. Il ne prend aucun plaisir dans les jambes d'un homme.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Yahvé prend plaisir à ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Loue Yahvé, Jérusalem! Louez votre Dieu, Sion!
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Car il a renforcé les barres de tes portes. Il a béni vos enfants en vous.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 Il fait régner la paix dans tes frontières. Il vous remplit avec le meilleur du blé.
He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15 Il envoie son commandement à la terre. Sa parole court très vite.
He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16 Il donne de la neige comme de la laine, et disperse le givre comme des cendres.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 Il fait tomber sa grêle comme des cailloux. Qui peut se tenir devant son froid?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre. Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Il montre sa parole à Jacob, ses lois et ses ordonnances à Israël.
He showeth his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel.
20 Il n'a pas fait cela pour n'importe quelle nation. Ils ne connaissent pas ses ordonnances. Louez Yah!
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.