< Psaumes 145 >

1 Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
Pieśń pochwalna Dawida. Będę cię wywyższać, Boże mój, królu [mój], i będę błogosławić twe imię na wieki wieków.
2 Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
Każdego dnia będę cię błogosławić i chwalić twoje imię na wieki wieków.
3 Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały, a jego wielkość jest niezbadana.
4 Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
Pokolenie pokoleniu będzie wychwalać twoje dzieła i opowiadać o twoich potężnych czynach.
5 Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
Będę wysławiać wspaniałość chwały twojego majestatu i twoje cudowne dzieła.
6 Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
I będą mówić o mocy twoich straszliwych [czynów], a [ja] będę opowiadać twoją wielkość.
7 Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
Będą wysławiać pamięć twojej wielkiej dobroci i śpiewać o twojej sprawiedliwości.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
Łaskawy jest PAN i litościwy, nieskory do gniewu i bardzo miłosierny.
9 Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
Dobry jest PAN dla wszystkich, a jego miłosierdzie nad wszystkimi jego dziełami.
10 Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
Twoje dzieła będą cię wysławiać, PANIE, a twoi święci będą ci błogosławić.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
Będą opowiadać o chwale twego królestwa i mówić o twojej potędze;
12 pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
Aby oznajmić synom ludzkim jego potężne czyny [i] wspaniałą chwałę jego królestwa.
13 Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
Twoje królestwo [jest] królestwem wiecznym, a twoje panowanie [trwa] przez wszystkie pokolenia.
14 Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
PAN podtrzymuje wszystkich, którzy upadają, i podnosi wszystkich przygnębionych.
15 Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
Oczy wszystkich oczekują ciebie, a ty im dajesz pokarm we właściwym czasie.
16 Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
Otwierasz swoją rękę i nasycasz do woli wszystko, co żyje.
17 Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
Sprawiedliwy [jest] PAN we wszystkich swoich drogach i miłosierny we wszystkich swoich dziełach.
18 Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Bliski [jest] PAN wszystkim, którzy go wzywają; wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
Spełni pragnienia tych, którzy się go boją; usłyszy ich wołanie i wybawi ich.
20 Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
PAN strzeże wszystkich, którzy go miłują; a wytraci wszystkich niegodziwych.
21 Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.
Moje usta będą głosić chwałę PANA i niech wszelkie ciało błogosławi jego święte imię na wieki wieków.

< Psaumes 145 >