< Psaumes 145 >
1 Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
2 Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
3 Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
4 Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
5 Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
6 Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
7 Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
9 Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
10 Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
12 pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
13 Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
14 Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
15 Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
16 Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
17 Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
18 Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
19 Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
20 Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
21 Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.
Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.