< Psaumes 145 >
1 Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
Ein Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen immer und ewig preisen!
2 Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
Tag für Tag will ich dich preisen und deinen Namen immer und ewig rühmen.
3 Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
Jahwe ist groß und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
4 Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
Ein Geschlecht rühme dem anderen deine Werke und verkündige deine gewaltigen Thaten.
5 Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
Von der Hoheit deiner majestätischen Herrlichkeit sollen sie reden; von deinen Wundern will ich sprechen.
6 Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
Von der Gewalt deiner furchtbaren Thaten sollen sie sagen, und deine großen Thaten, die will ich erzählen.
7 Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
Das Gedächtnis deiner großen Güte sollen sie ausströmen und über deine Gerechtigkeit jubeln.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
Gnädig und barmherzig ist Jahwe, langsam zum Zorn und von großer Gnade.
9 Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
Jahwe ist allen gütig, und sein Erbarmen erstreckt sich über alle seine Werke.
10 Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
Es sollen dich loben, Jahwe, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
Von der Herrlichkeit deines Königtums sollen sie sagen und von deiner Gewalt reden,
12 pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
daß sie den Menschenkindern seine gewaltigen Thaten kund thun und die majestätische Hoheit seines Königtums.
13 Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, und deine Herrschaft währt durch alle Geschlechter. Wahrhaftig ist Jahwe in allen seinen Worten und gnädig in allen seinen Thaten.
14 Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
Jahwe stützt alle, die da fallen, und richtet alle Gebeugten auf.
15 Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
Aller Augen warten auf dich, und du giebst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
Du thust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige mit Wohlgefallen.
17 Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
Jahwe ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Thaten.
18 Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Jahwe ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
19 Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
Er thut nach dem Willen derer, die ihn fürchten, und hört ihr Geschrei und hilft ihnen.
20 Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
Jahwe behütet alle, die ihn lieben, aber alle Gottlosen vertilgt er.
21 Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.
Mein Mund soll vom Ruhm Jahwes reden, und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!