< Psaumes 145 >

1 Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
Ein Loblied Davids. / Ah, dich will ich rühmen, mein Gott, du König, / Und deinen Namen preisen immer und ewig.
2 Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
Beharrlich will ich dich preisen / Und deinen Namen loben immer und ewig.
3 Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
4 Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
5 Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
6 Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
7 Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
9 Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
10 Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
12 pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
13 Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
14 Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
15 Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
16 Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
17 Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
18 Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
19 Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
20 Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
21 Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.
Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!

< Psaumes 145 >