< Psaumes 145 >
1 Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
`The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
2 Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
3 Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
4 Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
5 Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
6 Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
7 Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
9 Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
10 Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
12 pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
13 Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
14 Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
15 Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
16 Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
17 Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
18 Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
19 Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
20 Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
21 Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.
Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.