< Psaumes 145 >
1 Un psaume de louange de David. Je t'exalterai, mon Dieu, le roi. Je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
Hvalospjev. Davidov. ALEF Slavit ću te, o Bože, kralju moj, ime ću tvoje blagoslivljat' uvijek i dovijeka.
2 Chaque jour, je te louerai. Je célébrerai ton nom pour toujours et à jamais.
BET Svaki ću dan tebe slaviti, ime ću tvoje hvaliti uvijek i dovijeka. GIMEL
3 Yahvé est grand et digne d'être loué! Sa grandeur est insondable.
Velik je Jahve i svake hvale dostojan, nedokučiva je veličina njegova! DALET
4 Une génération recommandera tes œuvres à une autre, et publiera tes exploits.
Naraštaj naraštaju kazuje djela tvoja i silu tvoju naviješta.
5 Je méditerai sur la glorieuse majesté de ton honneur, sur tes merveilles.
HE Govore o blistavoj slavi tvoga veličanstva i čudesa tvoja objavljuju.
6 Les hommes parleront de la puissance de tes actes impressionnants. Je vais déclarer ta grandeur.
VAU Kazuju strahovitu silu djela tvojih, veličinu tvoju pripovijedaju.
7 Ils perpétueront le souvenir de ta grande bonté, et chanteront ta justice.
ZAJIN Razglašuju spomen velike dobrote tvoje i pravednosti tvojoj kliču.
8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère, et d'une grande bonté.
HET Milostiv je Jahve i milosrdan, spor na srdžbu, bogat dobrotom.
9 Yahvé est bon pour tous. Ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
TET Gospodin je dobar svima, milosrdan svim djelima svojim.
10 Toutes tes œuvres te loueront, Yahvé. Vos saints vous exalteront.
JOD Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju!
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parler de votre pouvoir,
KAF Neka kazuju slavu tvoga kraljevstva, neka o sili tvojoj govore
12 pour faire connaître aux fils des hommes ses hauts faits, la gloire de la majesté de son royaume.
LAMED da objave ljudskoj djeci silu tvoju i slavu divnoga kraljevstva tvoga.
13 Ton royaume est un royaume éternel. Ta domination perdure à travers toutes les générations. Yahvé est fidèle dans toutes ses paroles, et aimant dans toutes ses actions.
MEM Kraljevstvo tvoje kraljevstvo je vječno, tvoja vladavina za sva pokoljenja. NUN Vjeran je Jahve u svim riječima svojim i svet u svim svojim djelima.
14 Yahvé soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui sont courbés.
SAMEK Jahve podupire sve koji posrću i pognute on uspravlja.
15 Les yeux de tous t'attendent. Tu leur donnes leur nourriture en temps voulu.
AJIN Oči sviju u tebe su uprte, ti im hranu daješ u pravo vrijeme.
16 Vous ouvrez votre main, et satisfaire le désir de chaque être vivant.
PE Ti otvaraš ruku svoju, do mile volje sitiš sve živo.
17 Yahvé est juste dans toutes ses voies, et gracieux dans toutes ses œuvres.
SADE Pravedan si, Jahve, na svim putovima svojim i svet u svim svojim djelima.
18 Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
KOF Blizu je Jahve svima koji ga prizivlju, svima koji ga zazivaju iskreno.
19 Il exaucera le désir de ceux qui le craignent. Lui aussi entendra leurs cris et les sauvera.
REŠ On ispunja želje štovatelja svojih, sluša njihove vapaje i spasava ih.
20 Yahvé préserve tous ceux qui l'aiment, mais il détruira tous les méchants.
ŠIN Jahve štiti one koji njega ljube, a zlotvore sve će zatrti.
21 Ma bouche dira les louanges de l'Éternel. Que toute chair bénisse son saint nom pour les siècles des siècles.
TAU Nek' usta moja kazuju hvalu Jahvinu i svako tijelo nek' slavi sveto ime njegovo - uvijek i dovijeka.