< Psaumes 144 >

1 Par David. Béni soit Yahvé, mon rocher, qui entraîne mes mains à la guerre, et mes doigts pour combattre...
לדוד ברוך יהוה צורי-- המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה
2 ma bonté, ma forteresse, ma haute tour, mon libérateur, mon bouclier, et celui en qui je me réfugie, qui soumet mon peuple sous mes ordres.
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי
3 Yahvé, qu'est-ce que l'homme, pour que tu en prennes soin? Ou le fils de l'homme, que tu penses à lui?
יהוה--מה-אדם ותדעהו בן-אנוש ותחשבהו
4 L'homme est comme un souffle. Ses jours sont comme une ombre qui passe.
אדם להבל דמה ימיו כצל עובר
5 Ouvre tes cieux, Yahvé, et descends. Touchez les montagnes, et elles fumeront.
יהוה הט-שמיך ותרד גע בהרים ויעשנו
6 Lancez la foudre, et dispersez-les. Envoyez vos flèches, et mettez-les en déroute.
ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהמם
7 Étendez votre main d'en haut, me sauver, et me délivrer des grandes eaux, hors des mains des étrangers,
שלח ידיך ממרום פצני והצילני ממים רבים מיד בני נכר
8 dont la bouche profère des mensonges, dont la main droite est une main droite de mensonge.
אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר
9 Je chanterai une nouvelle chanson pour toi, Dieu. Sur une lyre à dix cordes, je chanterai tes louanges.
אלהים--שיר חדש אשירה לך בנבל עשור אזמרה-לך
10 Tu es celui qui donne le salut aux rois, qui sauve David, son serviteur, de l'épée mortelle.
הנותן תשועה למלכים הפוצה את-דוד עבדו--מחרב רעה
11 Sauvegardez-moi, et délivrez-moi de la main des étrangers, dont les bouches parlent de tromperie, dont la main droite est une main droite de mensonge.
פצני והצילני מיד בני-נכר אשר פיהם דבר-שוא וימינם ימין שקר
12 Alors nos fils seront comme des plantes bien cultivées, nos filles comme des piliers sculptés pour orner un palais.
אשר בנינו כנטעים-- מגדלים בנעוריהם בנותינו כזוית-- מחטבות תבנית היכל
13 Nos granges sont pleines, remplies de toutes sortes de provisions. Nos moutons produisent des milliers et des dizaines de milliers dans nos champs.
מזוינו מלאים-- מפיקים מזן אל-זן צאוננו מאליפות מרבבות-- בחוצותינו
14 Nos bœufs tireront de lourdes charges. Il n'y a pas d'entrée par effraction, ni de sortie, et aucun tollé dans nos rues.
אלופינו מסבלים אין-פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחבתינו
15 Heureux les gens qui se trouvent dans une telle situation. Heureux le peuple dont le Dieu est Yahvé.
אשרי העם שככה לו אשרי העם שיהוה אלהיו

< Psaumes 144 >