< Psaumes 144 >
1 Par David. Béni soit Yahvé, mon rocher, qui entraîne mes mains à la guerre, et mes doigts pour combattre...
Mar Daudi. Pak obed ni Jehova Nyasaye ma en Lwandana, pakeuru en motego lwetena ne lweny, kendo en momiyo lith lwetena bedo mongʼith e kedo.
2 ma bonté, ma forteresse, ma haute tour, mon libérateur, mon bouclier, et celui en qui je me réfugie, qui soumet mon peuple sous mes ordres.
En Nyasacha ma jahera kendo en ohingana, bende en kar pondona kendo en jakonyna. En okumbana ma agengʼorago, kendo en ema oloyona joma ni e bwoya.
3 Yahvé, qu'est-ce que l'homme, pour que tu en prennes soin? Ou le fils de l'homme, que tu penses à lui?
Dhano to en angʼo, yaye Jehova Nyasaye, momiyo iketo chunyi kuome, koso wuod dhano to en angʼo, momiyo isiko ipare?
4 L'homme est comme un souffle. Ses jours sont comme une ombre qui passe.
Dhano chalo gi muya nono kendo ndalone chalo gi tipo makadho piyo.
5 Ouvre tes cieux, Yahvé, et descends. Touchez les montagnes, et elles fumeront.
Wuogi e polo, yaye Jehova Nyasaye, wuogi mondo ilor piny; lor piny imul gode, mondo gidhuol iro.
6 Lancez la foudre, et dispersez-les. Envoyez vos flèches, et mettez-les en déroute.
Or mil polo, mondo ike wasigu; dir aserni magi, mondo itiekgi.
7 Étendez votre main d'en haut, me sauver, et me délivrer des grandes eaux, hors des mains des étrangers,
Rie lweti koa e polo nyaka piny, mondo ikonya, kendo igola, e pige ma tekregi ngʼeny, kendo e lwet jopinje mamoko,
8 dont la bouche profère des mensonges, dont la main droite est une main droite de mensonge.
ma dhogi opongʼ gi miriambo kendo ma lwetgi ma korachwich opongʼ gi wuondruok.
9 Je chanterai une nouvelle chanson pour toi, Dieu. Sur une lyre à dix cordes, je chanterai tes louanges.
Abiro weroni wer manyien, yaye Nyasaye; abiro weroni wer mamit ka agoyoni thum man-gi tonde apar,
10 Tu es celui qui donne le salut aux rois, qui sauve David, son serviteur, de l'épée mortelle.
abiro werne Jal mamiyo ruodhi locho, kendo makonyo Daudi jatichne e dho ligangla mager.
11 Sauvegardez-moi, et délivrez-moi de la main des étrangers, dont les bouches parlent de tromperie, dont la main droite est une main droite de mensonge.
Konya kendo gola e lwet jopinje mamoko, ma dhogi opongʼ gi miriambo kendo ma lwetgi ma korachwich opongʼ gi wuondruok.
12 Alors nos fils seront comme des plantes bien cultivées, nos filles comme des piliers sculptés pour orner un palais.
Eka yawuotwa biro chalo gi yiende mayudo pi maber, kendo nyiwa biro chalo gi sirni modol maber mondo olich dala ruoth.
13 Nos granges sont pleines, remplies de toutes sortes de provisions. Nos moutons produisent des milliers et des dizaines de milliers dans nos champs.
Dechewa biro pongʼ gi kit mwandu duto. Rombewa biro medore gana gi gana, ee, gibiro bedo gana mathoth e lek magwa,
14 Nos bœufs tireront de lourdes charges. Il n'y a pas d'entrée par effraction, ni de sortie, et aucun tollé dans nos rues.
kendo rwedhi magwa biro ywayo misike mapek. Jokwoge ok nodonj e kundewa, bende ok noterwa e twech, kendo yoreyore ok nogo e gwengʼwa.
15 Heureux les gens qui se trouvent dans une telle situation. Heureux le peuple dont le Dieu est Yahvé.
Ogwedh joma gigi gin adier kuomgi; kendo ogwedh jogo ma Nyasachgi en Jehova Nyasaye.